According to Hall’s context theory, people from different cultures may react differently to complex messages. The current study is the first empirical examination of context theory’s role on message comprehension and appreciation. In a comparative survey-based study (N = 289), Belgian and Dutch participants judged 12 complex product advertisements with visual metaphors. As expected by context theory, perceived complexity was lower for Belgian (a higher-context culture) than for Dutch participants (a lower-context culture), and participants’ personal context culture score fully accounted for this difference. Similarly, ad liking was higher for Belgian than for Dutch participants, and again this difference was explained by context score.
- Hornikx, J., & Pair, R. le (2017). The influence of high-/low-context culture on perceived ad complexity and liking. Journal of Global Marketing, 30 (4), 228-237.
In international communication, adaptation of messages to the audience’s values has been prominently studied. In advertising, a meta-analysis of experimental studies showed that ads with culturally adapted value appeals are generally more persuasive and better liked than ads with culturally unadapted value appeals. This general effect was not observed for studies with Western Europeans. One explanation may be that these studies did not examine individualism-collectivism – whereas adaptation to this dimension has been shown to be very successful. In this paper, this explanation was tested. Six experiments were conducted in which participants from Belgium, the UK or the Netherlands judged an ad with an adapted, individualistic appeal or with an unadapted, collectivistic appeal. The experiments and a subsequent meta-analysis indicate that Western Europeans are not more persuaded by the culturally adapted than by the culturally unadapted value appeals based on individualism-collectivism. This result nuances earlier findings underlining the importance of cultural value adaptation
- Hornikx, J., & Groot, E. de (2017). Cultural values adapted to individualism-collectivism in advertising in Western Europe: An experimental and meta-analytical approach. International Communication Gazette, 79 (3), 298-316. [link]
Brands can position themselves as belonging to a foreign culture by using foreign languages in advertising. Foreign languages in ads have been suggested to be implicit country-of-origin (COO) cues. This paper examines the expectations that foreign languages operate through the COO effect (Study 1), and that they evoke associations (Study 2) and generate persuasive effects (Study 3) similar to COO mentions. The findings of the studies, employing different language slogans for different products, lend support to these expectations. Thus, foreign languages in advertising derive their effectiveness from the COO effect, and practitioners can use them to benefit from this effect.
- Hornikx, J., & Meurs, F. van (2017). Foreign languages as implicit country-of-origin cues in advertising: Mechanism, associations, and effects. Journal of International Consumer Marketing, 29 (2), 60-73.
In international advertising, there has been a long-standing debate about standardization versus adaptation. A prominent empirical line of research addressing this issue has revealed that adapting advertisements to important cultural values is beneficial for persuasion and ad liking. Strikingly, this effect is absent for Western Europeans. The present study examines if Western Europeans are sensitive to cultural value adaptation in advertising if individualism-collectivism is primed prior to exposure to the ad. An experiment was conducted in which an ad with an individualist or a collectivist value appeal was presented after exposure to irrelevant primes or to primes consisting of images expressing individualism-collectivism. Results were in line with existing studies: no effect of adaptation was found, even after cultural priming. The results were interpreted through the cultural perspective of dynamic constructivism, according to which the European context may explain why Europeans are as positive about incongruent value appeals as congruent appeals. The experiment adds to the body of research indicating that value adaptation in advertising is not beneficial for marketers in the Western European region.
- Hornikx, J., & Nijhuis, J. (2016). The potential effect of cultural priming on the effectiveness of cultural value adaptation in advertising. Journal of Cultural Marketing Strategy, 1 (2), 180-188. [link]
In commercial messages, such as advertisements, foreign languages are sometimes displayed. Regardless of whether readers understand the foreign language utterance, researchers have claimed that such foreign language display evokes curiosity to read the ad, and improves ad and product evaluation. Whereas empirical research has established the impact of foreign language display on evaluation, no studies have been conducted on its curiosity-evoking capacity. In this research note, the importance of this capacity is highlighted, and a first study is presented that tested this capacity. The results did not find support for the curiosity-evoking capacity of foreign language display.
- Hornikx, J., & Mulder, E. (2015). The curiosity-evoking capacity of foreign languages in advertising. Dutch Journal of Applied Linguistics, 4 (1), 59-66. [link]
One of the linguistic consequences of globalization is the increase in the number of people communicating with each other in a language that is not their own. Studies have started to examine how non-nativeness affects people in their production and evaluation of discourse. This special interest section brings together a collection of empirical papers in a particular domain of non-nativeness in communication, that is, the use and effects of foreign languages in job and product advertisements. These papers investigate how the use of foreign languages is appreciated by non-native users, what determines the occurrence of foreign languages, how recall of foreign languages compares to the recall of L1 advertising, and whether foreign languages attract the readers’ curiosity. Together, these papers demonstrate the growing academic interest in non-nativeness in communication.
- Hornikx, J. (2015). Non-nativeness in communication: Use and effects of foreign languages in advertising. Dutch Journal of Applied Linguistics, 4 (1), 1-5. [link]
When targeting consumers on a global scale, companies make strategic use of languages in their advertising campaigns. This chapter presents an overview of theories and research regarding the effectiveness of the use of foreign languages (foreign language display, FLD) in advertising. The aim is to bring together theories and empirical studies from various domains, and to show principled explanations for the effectiveness of FLD from two perspectives. The first, psycholinguistic perspective examines the way in which foreign languages in advertising are mentally processed; the second, sociolinguistic perspective links the foreign language use to characteristics of the country where the foreign language is typically spoken. This chapter presents empirical evidence for the benefits and drawbacks of FLD, and identifies areas for further research.
- Hornikx, J., & Meurs, F. van (2015). Foreign language display in advertising from a psycholinguistic and sociolinguistic perspective: A review and research agenda. In J. M. Alcántara-Pilar, S. del Barrio-García, E. Crespo-Almedros, & L. Porcu (Eds.), Analyzing the cultural diversity of consumers in the global marketplace (pp. 299-319). Hershey: IGI Global. [link]
Voor traditionele media zoals radio zorgt de toegenomen cross-platform mediabeleving tegelijk voor een bedreiging als een opportuniteit voor het verdienmodel. De toename aan meer visuele en interactieve kanalen via het internet houdt in dat een kleiner stuk van de reclamekoek van mediaplanners naar radioreclame zou gaan. Anderzijds biedt een cross-platform strategie ook opportuniteiten. Cross-mediale advertentiecampagnes bereiken de consument namelijk op een meervoudige manier en zouden zo tot sterkere effecten kunnen leiden. Voorveld (2011) bestudeerde als eerste de effectiviteit van simultane cross-mediale reclame: reclame die tegelijk via (internet)radio en internettekst de consument bereikt. Zij toonde aan dat deze aanpak tot betere herinnering, attitudes en aankoopintenties leidde dan advertenties via een enkel medium. In dit hoofdstuk bespreken we de relevante literatuur over cross-mediale reclame en vullen we die aan met een studie die het onderzoek van Voorveld (2011) conceptueel repliceert en nuanceert. In een online setting zagen deelnemers een nieuwspagina en luisterden ze tegelijk naar een radiofragment. De advertenties in beide kanalen werden gemanipuleerd zodat iedereen de doeladvertentie voor Ford of op twee internetpagina’s zag of eenmaal zag en tegelijkertijd een radiocommercial over Ford hoorde. In tegenstelling tot vergelijkbaar onderzoek (Smits & Hornikx, 2013) resulteerden advertenties die crossmediaal werden aangeboden niet in betere reclame-effecten dan advertenties die tweemaal op internet aangeboden werden. Bovendien bleek dit verschil niet afhankelijk van hoe skeptisch men staat ten opzichte van dit type marketingtechniek stond.
- Hornikx, J., & Smits, T. (2014). Van traditionele radioreclame naar cross-channel multitasking reclame: wat is de meerwaarde? In d’Haenens, L., & Ichau, E. (Ed.), U luistert naar radio: Gebruik, functies en productie (pp. 133-147). Gent: Academia.
Advertising often confronts consumers with foreign languages, such as German or French in the US, but little is known about the circumstances under which this is effective. The linguistic theory of foreign language display claims that the congruence with the product is the essential element in its effectiveness. This study investigates this premise by having Dutch participants (N = 150) evaluate ads for products that were (in)congruent with the language of the slogan (French, German, Spanish). Results show that foreign language display is indeed more effective for congruent (e.g., wine–French) than for incongruent products (e.g., beer–French).
- Hornikx, J., Meurs, F. van, & Hof, R.-J. (2013). The effectiveness of foreign-language display in advertising for congruent versus incongruent products. Journal of International Consumer Marketing, 25 (3), 152-165. [pdf].
The claim that a product advertisement aims to put forward is usually related to the product benefits. In an abstract way, claims have formats such as ‘Product X has benefit Y’ or ‘Product X leads to benefit Y’. Advertisers do not necessarily express such product claims explicitly. Claims may be left implicit because readers can easily construct them personally. If product claims are expressed explicitly, advertisers sometimes use hedges or pledges, which mark the probability that the promised benefit will occur. A hedge marks a claim as moderately probable (e.g., In most cases), whereas a pledge marks a claim as highly probable (e.g., In all cases). Experimental research to date (see §2) has shown that these probability markers are equally persuasive, and that they are not more persuasive than claims without such markers. Berney-Reddish and Areni (2005) argue that research should examine hedges and pledges in different communication modalities because people have been shown to process information differently in various communication modalities, such as print, audio, and the Internet. The present study therefore compares the persuasiveness of hedges and pledges in advertising claims in print and audio, and examines how these markers are processed in the two communication modalities.
- Neessen, G., & Hornikx, J. (2012). The effect of communication modality on the persuasiveness of hedges and pledges in advertising claims. In Heynderickx, P., Dieltjens, S., Jacobs, G., Gillaerts, P., & Groot, E. de (red.), The language factor in international business: New perspectives on research, teaching and practice (pp. 199-214). Bern: Peter Lang. [pdf upon request]